Ieškodami kulinarinės
literatūros lietuvių kalba turime persikelti į XIX amžių, kai kartu su
romantizmu ir lietuvių tautiniu atgimimu padaugėjo raštijos mūsų kalba. Galima
diskutuoti, kam galėtų atitekti pirmosios lietuviškos kulinarinės knygos
titulas. Pavienių patiekalų receptų rasime ne viename XIX amžiaus ūkininkavimo
vadovėlyje. Pavyzdžiui 1801 metais Karaliaučiuje išspausdintoje Danieliaus
Gotlybo Settegasto „Naudinga bittiu knygele taj yra Ajszkós pamokimas kajp par
iszmintngą bittiu kawojimą gał daug naudos nusipelnyti wissims bitteles
mylentims ąnt gėro paraszytą“ rasime ir pamokinimų „Kajp gėrą midu rejk daryti“.
Lietuvių kalba į
kulinarijos istoriją pateko keistu būdu. Bene pirmoji grynai kulinarinė knyga
lietuvių kalba buvo Simono Stanevičiaus 1823 metais atliktas Teodoro (Fiodoro)
Brandenburgo knygos vertimas „Apey darima walge ysz kiarpiu islandu pagal datiryma
Teodora Brandenburga aptiekoriaus Mohilawe ant upes Dniêpra drauga daugiel
draugiszcziu môkitu“. Taigi, nors čia ir kulinarija, bet sunkiai gyvenime
pritaikoma....
XIX amžiaus antrojoje pusėje stebimas ryškus gastronominės literatūros leidybos pakilimas Europoje. Tačiau, tuo metu mūsų krašte galiojo Rusijos imperijos valdžios po 1863 metų sukilimo įvestas lietuviškos spaudos lotyniškomis raidėmis draudimas. Tad iš šio laikotarpio turime tris dideles kulinarijos knygas lenkų kalba (A. Ciundzievickos, V. Zavadzkos ir K. Bielozierskos) ir bene vienintelę lietuvišką - 1893 metais Tilžėje išleistą Liudvikos Didžiulienės-Žmonos „Lietuvos gaspadinė arba pamokinimai kaip prigulincziai suvartoti dievo dovanas“.
Tačiau šiandien pakalbėkime ne apie Liudviką Didžiulienę-Žmoną. Ankstyvosios
lietuviškos kulinarinės literatūros istorijoje turime ne tik valstietišką virtuvę,
bet ir bajoriškosios kulinarinės lektūros užuomazgas. Tokiai literatūrai galime
priskirti 1911 metais Seinuose išleistą Lazdynų Pelėdos „Šeimininkėms
vadovėlį“. Jei nusistebėjote dėl knygos autorių, galima patikslinti – taip, tai
tos pačios, lietuvių grožinėje literatūroje gerai žinomos seserys, Sofija Ivanauskaitė-Pšibiliauskienė (1867-1926) ir Marija
Ivanauskaitė-Lastauskienė (1872-1957),
pasirašinėję bendru Lazdynų Pelėdos slapyvardžiu.
120 puslapių apimties „Šeimininkėms
vadovėlyje“ rasime ne tik ūkiškų pamokymų apie skalbimą, audeklų dažymą, ligas,
sveikatos globą, braškių ir rūgštynių auginimą, bet ir nemažai receptų. Dalis
jų – kone identiški Vincentinos Zavadzkos „Lietuvos virėjai“. Tik ar turime
seseris kaltinti nusirašinėjimu? Juk jos abi priklausė lenkakalbės
bajoriškosios Lietuvos kultūros erdvei – tai pačiai, kurioje buvo surinkta ir
dauguma „Lietuvos virėjos“ receptų. Juk jų tėvas Nikodemas Erazmas Ivanauskas buvo pakankamai
stambus Žemaitijos bajoras, valdęs beveik 300 ha žemės. Be to jis buvo
Europinio išsilavinimo žmogus: dailininkas, mokęsis Peterburgo, Miuncheno
dailės akademijose, lenkų kalba kūręs ir publikavęs eilėraščius.
Viso „Šeimininkėms vadovėlio“ faksimilę galima
paskaityti <www.epaveldas.lt>, o nenorintiems skaityti, pateiksiu vieną
įdomų receptą, labai tinkantį „mėsėdui“ - laikotarpui po Kalėdų. Tai „Zrazai su
grietine“. Jei atsimenate, esame kalbėję apie įvairias zrazų rūšis ir tai, kad
šiuolaikinis lietuviškas šio patiekalo pavadinimas – suktiniai ar vyniotiniai
neatitinka gastronominio turinio. „Zrazai su grietine“ tai tik dar kartą įrodo,
nors „Šeimininkėms vadovėlyje“ yra ir mums įprastesnių „ristinių zrazų“
receptas. Taigi, jei norite „Zrazų su grietine“ jums reikia atlikti šiuos
veiksmus (kalba netaisyta): „...supiaustyti mėsa [jautieną] į storus gabalus, išmušti ir
apšutinti su sviestu, pabarsčius miltais. Sudėti pusbliūdin, sumaišyti stiklinę
gretinės su stikline bulijono ir kvaterka tarkuotos duonos, užpilti zrazus ir
įstumti pečiun....“.
XIX amžiaus antrojoje pusėje stebimas ryškus gastronominės literatūros leidybos pakilimas Europoje. Tačiau, tuo metu mūsų krašte galiojo Rusijos imperijos valdžios po 1863 metų sukilimo įvestas lietuviškos spaudos lotyniškomis raidėmis draudimas. Tad iš šio laikotarpio turime tris dideles kulinarijos knygas lenkų kalba (A. Ciundzievickos, V. Zavadzkos ir K. Bielozierskos) ir bene vienintelę lietuvišką - 1893 metais Tilžėje išleistą Liudvikos Didžiulienės-Žmonos „Lietuvos gaspadinė arba pamokinimai kaip prigulincziai suvartoti dievo dovanas“.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą